Mankis nur ilia foto : jen ĉi-sube la du plej junaj el la kvin
klubanoj, kiuj baldaŭ metos piedon sur la plej altan monton de la terglobo.
Almenaŭ, ĉe ĝia piedo. Cetere, la landnomo devenas el la sanskrito
« Nipalaja », kiu signifas « piede de la montaro ».
Ils ne manquait que leur photo : voici ci-dessous les deux plus jeunes membres du club des cinq qui va bientôt poser le pied sur le toit du monde. Du moins au pied du toit du monde. D'ailleurs, le nom du pays vient du sanskrit "nipalaya" qui signifie "au pied de la montagne".
A gauche, c'est Marie, et Brewal à droite, les petits enfants de Christiane.
Ils ne manquait que leur photo : voici ci-dessous les deux plus jeunes membres du club des cinq qui va bientôt poser le pied sur le toit du monde. Du moins au pied du toit du monde. D'ailleurs, le nom du pays vient du sanskrit "nipalaya" qui signifie "au pied de la montagne".
Maldekstre sidas Marie, kaj dekstre
Brewal, la du genepoj de Christiane.
Se Marie estas jam mondvojaĝanto, tia
ne (ankoraŭ) estas ŝia kuzo, Brewal. Do, laŭ mi, kiu tutan adoleskantecon revis iĝi Tincjo, kia
aventuro, kia sperto, kaj kia malfermo al la mondo, tiuj kvar semajnoj meze de
la nepala popolo, estos por ili.
A gauche, c'est Marie, et Brewal à droite, les petits enfants de Christiane.
Si Marie est déjà une vraie globe-trotteuse, ce n'est pas (encore) le cas de son cousin Brewal. Alors, j'imagine, moi qui ai passé mon adolescence à rêver de devenir Tintin, quelle aventure, quelle expérience et quelle ouverture sur le monde, ces quatre semaines au milieu du peuple népalais vont être pour eux.
T'es poilu gros rat !!
RépondreSupprimerEn tous cas je suis bien d'accord, les voyages forment la jeunesse, je ne doute pas que ça sera aussi le cas pour Brewal et sa cousine !