De
Bandipur, une fois redescendus dans la vallée de Pokhara, nous
suivons, pour rejoindre au sud les plaines du Teraï, une route
sinueuse à flanc de montagne. Unique voie de communication, la route
est défoncée, poussiéreuse, polluée par les gaz d'échappement
des nombreux camions, cars, voitures et motos roulant dans une
cacophonie de klaxons des dépassements très périlleux. Et malgré
tout, dans ce qui est pour nous un enfer, des villages de masures
misérables s'accrochent au bord des précipices, des petits
commerces en tous genres survivent dans des lieux improbables, les
enfants vont à l'école, les femmes vont chercher sur leur dos les
branchages pour les buffles, les chèvres paissent, la vie
continue...
De Bandipur, post kiam ni subeniris en la valon de Pokhara, ni veturis suden, flanke
de montaro, laŭ serpentumanta vojo, ĝis la ebenaĵoj de Terajo. La ŝoseo de tiu ununura vojo estis difektita, polvoza kaj
poluita far la multnombraj kamionoj, busoj, aŭtoj kaj motorcikloj, kiuj ruliĝadis
en la ĥaosa konfuso de hupadoj pro danĝeraj preterpasadoj. Sed spite al tio,
kio por ni estis kvazaŭ infero, vilaĝetoj de malriĉaj domaĉoj obstine staris
rande de apikaj krutaĵoj, ĉiuspecaj komercejoj vivetis en neprobablaj lokoj,
geknaboj iris lernejen, virinoj surdorse portis branĉmanĝaĵojn por bufaloj,
kraproj paŝtiĝis, vivo pludaŭras…
Sur la route de montagne à plein régime.
Bananaj spadikoj banalas survoje.
A
peine sortis des derniers lacets, sans transition c'est la plaine du
Teraï qui s'ouvre devant nous, plate et chaude, couverte de rizières. Dans les zones boisées, la végétation est tropicale et les
villages rappellent l'Inde toute proche avec les hommes en dhotis et
turbans. C'est le pays de l'ethnie Tharu, arrivée de l'Inde il y a
huit cents ans pour fuir l'invasion moghole. La récolte de riz bat
son plein : fauchage, battage, vannage à perte de vue, et déjà
les premiers labours.
Tuj post la lastaj sinuoj, la ebenaĵo de Terajoj kuŝis antaŭ niaj okuloj, senreliefa kaj varma, kun rizejoj
ĝishorizonte. Disaj arbaretoj montris tropikajn plantojn, kaj la vilaĝoj, kun
viroj portantaj turbanojn kaj dhoti-on
memorigis al ni la apudan Hindujon. Jen la lando de la etno Tharu, elmigrinta de Hindujo antaŭ
okcent jaroj, pelitaj de la
Mogola invado. Ĉie ĉirkaŭe vidiĝis rizrikolto : falĉado,
draŝado, ventumado… kaj eĉ jam plugado.
Le labour des rizières.
Surrizeja plugado.
Nous
nous rendons dans le village de Sauhara, en bordure du parc national
du Chitwan. Ici alternent grandes prairies herbeuses, forêt mixte
d'arbustes et forêt haute, dans ce qui était encore il y a peu la
réserve de chasse royale. Dés notre arrivée, l'après midi même,
nous partons avec notre guide découvrir les nombreux oiseaux, dont
des paons sauvages, mais aussi singes et cerfs, cochons sauvages,
serpents, crocodiles, gavials, tigres et surtout le fameux rhinocéros
à une corne. Le tigre, nous ne le verrons pas, mais apercevrons ses
traces dans la vase de la rivière. De jour et de nuit, en pirogue, à
pied et à dos d'éléphant, pendant plus de deux jours nous ferons
le plein d'aventures, et après avoir côtoyé les crocodiles, nous
apercevrons enfin la silhouette grise et massive du rhinocéros.
Ni veturis al la vilaĝo Sauhara,
proksime al la nacia parko de Chitwan.
Tie, kie antaŭ nelonge estis la reĝa ĉasejo, alternas vastaj herbejoj, arbaroj
de miksitaj arbustoj, kaj arbaro de altaj arboj. Ekde nia alveno, posttagmeze,
ni piede iris kun nia gvidisto por ekvidi la multnombrajn birdojn, kaj inter
ili, sovaĝajn pavojn. Ni ankaŭ vidis simiojn kaj cervojn, sovaĝajn porkojn,
serpentojn, krokodilojn, gavialojn, tigrojn kaj ĉefe la faman unukornan
rinoceron. Tigron ni ne vidis, krom ties spurojn en riverborda koto. Tage kaj
nokte, en pirogo, piede aŭ surelefante, dum pli ol du tagoj aventurplenaj en
apudeco de krokodiloj, fine ni ekvidis la grizan kaj masivan formon de
rinocero.
L'éléphant bleu nettoie votre voiture...
Preta por duŝo ?
Une termitière dans la jungle.
Ĝangala termitejo.
Un rhinicéros.
Rinocero.
Momo et son garde du corps : c'était ça ou la laisse !
Momo kun sia gardisto : rimeno aŭ gardisto, laŭ elekto !
C'était pas la chasse au dahut, mais c'est la chasse aux sangsues !
Ĉasado jes, sed
kontraŭ hirudoj !
Retour au village tharu.
Ree en tharu-a vilaĝo.
Arrivée au camp de base.
Nia kampadejo.
Deux explorateurs.
Jen du esploristoj.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire