En France, quand on est enfant et
qu'on reçoit quelque chose, les parents nous demandent : «qu'est ce qu'on
dit ? » « Merci ! »
Ici, qu'est ce qu'on ne dit pas ? « Merci ! »
En Francujo, kiam infano ricevas
ion, la gepatroj tuj petas : « kio direndas ? »,
« dankon ! ».
Tie en Nepalo, kion oni devas ne diri ?
« Dankon ! ».
En effet, au Népal, le merci (dhănjăbad)
exprime un manque d'affection ou d'intimité. C'est pourquoi Rajani et Narendra
nous demandent de ne pas les remercier puisqu'ils nous considèrent comme étant
de leur famille.
Ĉar fakte, en Nepalo, dankado (dhănjăbad) esprimas mankon de korinklino kaj
intimeco. Tial Rajani kaj Narendra petis, ke ni ne danku ilin, ĉar nin ili
konsideras kvazaŭ familianojn.
Exemple de petit déjeuner. Sans parler du thé. Et on nous en ajoute
tant qu'on ne dit pas non !
Jen ekzemplo de matenmanĝo. Nu, ankoraŭ
ne venis la teo. Krome, ĝis nia firma rifuzo,
la teleron oni ĉiam replenigas !
Un repas du midi ou du soir.
Tagmeza aŭ
vespera manĝo.
Alors, s'il vous plaît, chers
parents, ne nous posez pas la question à notre retour : « Avez vous
été polis et dit merci ».
Do, karaj gepatroj, bonvolu ne
demandi je nia reveno : « Ĉu vi ja ĝentile ĉiufoje
dankis ? »
Marie.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire